曹培会
基本情况
性 别 女
政治面貌 中共党员
最后学历 研究生
最后学位 博士
获学位单位 同济大学
电子邮箱 caopeihui@bistu.edu.cn
留学国别(有留学经历)加拿大渥太华大学
所属学科及研究方向
所属学科 翻译学
研究领域 中国文学、文化翻译与传播
工作经历
2023年至今 威廉希尔威廉希尔官网
主讲课程
本科生:综合英语
硕士生:研究生英语
学术论文
[1] 厚译与轻读中展现多面王维:保罗·鲁泽译《王维诗文》研究. 《外国语文研究》,05(2022):82-90.
[2] 从“气”的翻译谈起:论王维译诗中的道家哲学思想兼论文学与中医学结合的可能性. 《医学语言与文化研究》,01(2021): 45-52.
[3] 哲学与翻译:王维诗歌的重释与再生.《外语学刊》,04(2021):83-87. 2021年7月14日。
[4] 创译、语境化阅读与世界文学:重读庞译《长干行》. 《翻译界》, 01(2020):23-35.
[5] 王维诗歌的世界文学性的动态生成.《外语教学理论与实践》,04(2017):83-89.
[6] “论创译的名与实.《外语与外语教学》,06(2016):123-130+146+151.
[7] 《中国文学》(英文版)对鲁迅形象的经典化重构.《绍兴文理学院学报(哲学社会科学)》,36.04(2016):40-45+72.
[8] 诗歌创译的世界文学性——以《竹里馆》英译为例.《中国翻译》37.02(2016):85-90.
[9] 意识形态与赞助人合力作用下的对外翻译——外文局与20世纪后半叶中国对外翻译活动.《解放军威廉希尔威廉希尔官网学报》,36.03(2013):75-80+128。
[10] 世界文学经典重构——王维诗歌在英语世界的译介研究[M]。北京:对外经济贸易大学出版社。2022年。
研究课题
1.《长安未远:唐代京畿的乡村社会》(英文版)(22WZSB005),国家社会科学基金中华学术外译项目,主持。
社会兼职
中国翻译协会会员